Wednesday, September 2, 2020

تعليم اللغة الانجليزية English learning درس 12

 تعليم اللغة الانجليزية  English learning درس 12
- - - - - - - -

A friend in need is a friend indeed.
الصديق وقت الضيق.

Not all the wishes can be fulfilled nor the ties serve the purpose of the ship.   
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن.

Not all that glitters is gold.
ليس كل ما يلمع ذهب.

Necessity is the mother of invention.
الحاجة ام الاختراع.
 
Birds of a feather flock together.
الطيور على اشكالها تقع.

The misfortunes of some people are advantages to others.
مصائب قوم عند قوم فوائد.

Better late than never.
ان تأتي متاخراً خيراً ان لا تأتي ابدا.


Seek knowledge from the cradle to the grave.
اطلب العلم ولو في الصين.


Charity begins at home.
الاقربون اولى بالمعروف.


The end justify the means.
الغاية تبرر الوسيلة.


A bird in the hand is worth two on the bush.
عصفور في اليد خير من عشره على الشجره.

Patience is a remedy for every grief
الصبر مفتاح الفرج.

There is no smoke without a fire.
لا يوجد دخان بدون نار.

A man is known by the company he keeps.  
يعرف المرء من خليله.

Cleanliness is next to godliness.
النظافة من الايمان.

Actions speak louder than words.
العبرة بالأعمال وليس بالأفعال.

A fault confessed is half redressed.
الأعتراف بالذنب فضيلة.

Even Homer sometimes nods.
لكل جواد كبوة.

Silence gives consent.
السكوت علامة الرضى.

There is an exception to every rule.
لكل قاعدة شواذ.

A word is enough to the wise.
إن اللبيب بالاشارة يفهم.

Like father like son.
ما شابه أباه ما ظلم.

- - - - - - - -
وقال إن التغييرات ستُدرج في جميع النصوص المترجمة لمشروع القرار.
The changes should be reflected in all translations of the draft resolution.

وكان توافر النصوص المترجمة في الوقت المناسب مشكلة متكررة على حد ما تبين.
Timely availability of translations had proved a recurring problem.
وسوف تتاح النصوص المترجمة بلغات إضافية تدريجياً على شبكة انترنت كما سيجري مواصلة أعمال الترجمة.
Additional languages will be made available progressively on the Website and translations will continue to be made.


- - - - - - - -
ولا تزال تواجه صعوبات مستمرة في الحصول على النصوص المترجمة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الموعد المحدد.
Continuing difficulties are being experienced in obtaining translations from the Department for General Assembly and Conference Management in a timely fashion.
وأعرب عن أمله في أن توزع النصوص المترجمة في موعد مناسب للنظر في التقارير المعنية.
He hoped that the translations could be distributed in time for the consideration of the respective reports.
ويعزى ذلك أساسا إلى عدم توفر النصوص المترجمة إلى الإنكليزية و/أو الفرنسية التي يتعين على دوائر الترجمة التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إتاحتها.
One of the main reasons was the lack of translations in English and/or French to be supplied by the translation services of the Department for General Assembly and Conference Management.

فالواقع أن حرية التعبير قائمة في السودان؛ ويمكن عضاء اللجنة أن يتأكدوا من ذلك باطع على النصوص المترجمة لمقات الصحافة اليومية.
The reality was thus that freedom of expression existed in the Sudan; members of the Committee would be convinced of that fact if they could acquire translations of the daily press.
10 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين والرتب الملائمة بغية توفير مراقبة مناسبة لجودة النصوص المترجمة خارج المنظمة؛
Requests the Secretary-General to provide at all duty stations the adequate staff and grade level with a view to ensuring appropriate quality control for external translations;
و) يجوز نشر القوانين والمراسيم واللوائح التنظيمية والأوامر والاتفاقات والقرارات وقرارات المحاكم والهيئــات الإداريـة، وكذلك النصوص المترجمة رسمياً لهذه النصوص، شريطة التقيّد بالنص الرسمي المنشور؛
f) The publication of laws, decrees, regulations, ordinances, agreements, resolutions and the decisions of courts and administrative bodies, and also official translations of such texts, may be done freely insofar as the official publication is adhered to;

- - - - - - - -

0 التعليقات:

Post a Comment